《废弈向学》原文、译文(含注释)魏甄琛举秀才入都,颇以弈棋废日,至通夜不止,令苍头执烛,或时睡顿,则杖之。奴曰:“郎君辞父母仕宦,若读书,执烛即不敢辞,今乃围棋日夜不息,岂是向京之意乎?”琛怅然惭感,遂诣赤彪许,假书研习,闻见日优。原文魏甄琛举秀才入都,颇以弈棋废日,至通夜不止,令苍头执烛,或时睡顿,则杖之。奴曰:“郎君辞父母仕宦,若读书,执烛即不敢辞,今乃围棋日夜不息,岂是向京之意乎?”琛怅然惭感,遂诣赤彪许,假书研习,闻见日优。译文魏国的甄琛应试秀才来到京城,他因为特别喜爱下围棋浪费了很多有用的时间,通宵达旦都不停止,让仆役给他拿着蜡烛照着下棋,仆役有时困倦到了极点,打起瞌睡,他便用杖责打他。仆役说:“郎君辞别父母来京都进取做官,如果因为读书,差我替你拿蜡烛,我当然不敢推辞,但现在你却日夜不停下围棋,这难道是你来京都的意愿吗?”甄琛听了感到很惭愧,于是(开始悔改),到赤彪跟前去借书研究学习,从此学问一天比一天有长进。词语解释郎君辞别父母来京都进取做官:辞别,辞去。执烛即不敢辞:推辞。甄琛:北魏中山毋极(今河北无极)人,字伯思。下文“赤彪”也是北魏人。举:这里指被举荐都:京城以:因为弈棋:下棋止:停止苍头:仆役,仆人睡顿:倦极假寐仕宦:做官即:那就乃:副词。却,竟然向京:来京诣:到,指到尊长那里去。许:处所,地方假:借闻见:听到看到的,这里指学问日:一天天优:好,长进或时:有时执:拿着杖:用杖打颇:特别赏析甄琛由“颇以弈棋废日,至通夜不止”可以看出他是一个不学无术,只懂玩乐的人。从“琛怅然惭感,遂诣赤彪许,假书研习,闻见日优”可以看出他是一个懂得虚心接受别人意见的人,而且一旦下定决心便会努力去做的人。